01 septiembre 2011

En la torre de Babel

Por azares del trabajo, de la vida, por que he sido malo en vidas anteriores, o que mi karma tiene mucha mala leche, me han vuelto a cambiar de proyecto en el trabajo. Y como no, parece que sigo bajando peldaños en la empresa aunque se empeñen en hacerme creer que es por mi bien...

Ahora estoy en un proyecto que se lleva a medias con un equipo de desarrollo en Brasil. Hasta aquí nada nuevo, hasta que veo que los documentos están en portugués, el código documentado en portugués y los correos intercambiados entre los equipos en una mezcla de español y portugués.

Como no estoy nada ducho en idiomas (bastante tengo con intentar mejorar en el de Shakespeare) he conseguido convencer a unos compañeros brasileños de intercambiar (al menos conmigo) los correos en ingles, así todos estamos al mismo nivel y no habrá confusiones ni un uso desmedido del google translator.

Hasta hoy. Hemos tenido una multiconferencia, con gente de los dos países convocados. En la multiconferencia telefónica ha habido momentos de chiste. Habla mi jefe, en español, una buena parrafada, y cuando se calla un silencio bastante denso... los brasileños no se han enterado de nada. Pero les llega el turno a ellos y sueltan una parrafada en ese idioma tan musical que es el portugués, aunque los españoles no nos hemos enterado tampoco de nada (y nos hayamos quedado con una extraña necesidad de bailar samba).

El brasileño insiste en usar solo medios escritos para comunicarse (supongo que porque así es más fácil acudir al google translator), y el jefe (español) sigue lanzando discursos (y no le hacemos ni caso ni siquiera los españoles). Cuando le sugiero hacer la reunión en ingles, queda claro que ese jefecillo (que ha ganado el puesto por ser un primo de un jefazo) no tiene ni idea de idiomas, y me suelta "si es poca cosa, esto en español y hablando despacio"... Y se pone a hablar despacito, pero alzando mucho la voz (que ya sabemos todos que a gritos es cuando mejor se puede transmitir el conocimiento a alguien que no entiende tu idioma)...

Yo no me he enterado de nada, y creo que nadie (de los dos países) ha entendido de que iba la reunión.. Me parece increíble que esto pase en la realidad y no solo en las películas o los tebeos...